Page 44 - Watchman- What of the Night
P. 44

The Exegesis of the Text and Context


                     Now  let  us  examine  the  context.  It  is  plain  that  the  Apostle  from  verse  three  is
                   speaking of the apostasy and the rise of the Man of Sin as preceding the Day of the
                   Lord. In verse five he reminds the Thessalonian Christians that he has told them of
                   these things when he was with them in Thessalonica. The Holy Spirit in the church is

                   nowhere remotely suggested in the passage.
                     In  verses  six  and  seven  are  some  peculiarities  in  the  text  which  even  Greek
                   scholarship, aside from true scriptural illumination, finds difficult to explain. May we

                   note  in  passing  that  translation  and  interpretation  are  Siamese  twins.  Where  a
                   translator does not understand the spiritual meaning of an obscure passage, anything
                   can result, such as the lame and patched up line ―…he who now letteth will let, until
                   he  be  taken  out  of  the  way.‖  The  subsequent  translators,  official  and  independent,
                   seem to have been without illumination on the meaning of the passage, since they all

                   with one exception, stay close by the ship of the A.V. Mr. Ivan Panin seems to be the
                   only one who has really understood the passage and given a correct translation.
                     Since the passage is a revelator of the doings of Satan, that father of darkness and

                   lies has blinded the eyes of men to the comparatively simple meaning of the passage.
                     The R.V. has for verse six: ―And now ye know that which restraineth, to the end
                   that  he  may  be  revealed  in  his  own  season.‖  If  the  R.V.  had  retained  the  A.V.
                   ―withholdeth‖  for  ―restraineth‖  it  would  have  been  even  better.  This  is  perfectly
                   correct, and shows unmistakably that the restraining or withholding one is restraining

                   or withholding himself until a certain auspicious moment when he will reveal himself.
                   Nothing  is  plainer  than  that  the  Personality  who  is  now  withholding  himself,  is
                   exactly the same power and personality who will reveal himself ―in his own season.‖

                   He is not restraining the course of evil in the world, he is simply withholding himself
                   from his personal manifestation until the psychological moment when lawlessness is
                   ripe and ―transgressors are come to the full.‖*

                     *There is a striking peculiarity in the Greek text of verse six. The TO KATECHON

                   (omicron before nu), translated ―that which restraineth‖ is in the neuter gender while
                   the  intensive  pronoun  AUTON  is  masculine.  A  masculine  pronoun  has  a  neuter
                   antecedent.

                     This can only be explained by the fact that an unseen, hidden force is neuter. The
                   pneuma―spirit, whether of God or evil is neuter. This sinister, withholding force is
                   neuter as he lurks in the shadows, but in connection with the aorist passive infinitive
                   of  the  verb  to  reveal,  the  pronoun  becomes  masculine.  Likewise  in  the  next  verse
                   when the withholding one is seen as ‗coming into being out of the midst‘ he becomes
                                                            44
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49